あだし野の露消ゆるときなく

現代語訳

あだし野の露は消えるときがなく、また鳥部山の煙が立ち去らないでいるように、人が永遠にこの世の限りまでこの世に住み続ける習わしであるのならば、どんなに物の情緒というものがないことでしょう。この世は無情であるからこそ素晴らしいのです。 命があるものを見るにつけても、人間ほど長生きするものはありません。カゲロウが朝に生まれて夕方を待たずに死ぬこともあれば、セミが夏限りの命なので春や秋を知らずに死んでしまうこともあるのです。しみじみと一年を暮らすだけでも、この上なくゆったりとしているものです。それにもかかわらず人生に満足せず、命が惜しいと思うのであれば、例え千年を生きようとも、一晩の夢のようなはかない気持ちがするでしょう。いつまでも住み続けることのできないこの世で、醜い姿を待ち迎えて老いて醜い姿になって、それが何になるでしょうか、いや何にもなりません。命が長いと恥をかくことも多くなります。長くても40歳に足りないくらいで死ぬのが、見苦しくないでしょう。 その年齢を過ぎてしまうと、自分の容姿を恥じることもなく、人の前に出て付き合おうということを思い、夕日のような残りわずかな命の身で子や孫を愛し、彼らがますます栄えてゆく末を見届けるまでの命を願います。ただただ、この世の利益や欲望に執着する心だけ強く、物の情緒さもわからなくなっていくのは、まったく嘆かわしいことです。