サンシャイン2
PROGRAM 10 全文和訳
PART 1 (P.89)
マイク: オーストラリアでのホームステイはどうだった?
桃子: ただ旅行するよりも面白かったわ。でも最初は戸惑ったわ。
マイク: 戸惑ったの?(どうしたの?)
桃子: ホストマザーが冷蔵庫を指差して「自由に使って」って言ったの。
マイク: 何か食べ物を食べた?
桃子: いいえ、食べなかったわ。
マイク: 桃子、君のホストファミリーは、君を家族の一員としてもてなしたかったんだよ。それは最も重要なポイントだよ。
桃子: ええ、私はそれを後で理解したわ。彼らはただ、私に家にいるように感じて(くつろいで)欲しかったのね。
PART 2 (P.91)
マイク: 僕も日本で似たような経験をしたよ。
桃子: あなたが?それについて教えて。
マイク: ホストマザーがいつも僕に洋食(西洋の食事)を作ってくれたんだ。
桃子: いつも?でもあなたは洋食より和食の方が好きだよね?
マイク: うん。夕食にはご飯が一番好きなんだけど彼女はいつもパンを僕に出したんだ。
桃子: あなたはパンが一番好きなんだと彼女はおそらく考えたのね。彼女はあなたをお客様としてもてなしていたのね。
マイク: 今ではそうだと理解できるよ。彼女はただ誠実であろうとしていたんだね。
桃子: それぞれの国にはその国自身の文化があるわ。私たちはその違いを理解しなければいけないわね。
PART 3 (P.92)
マイク: 僕は腹痛になった時に、お医者さんに英語で「僕は食事を取れますか?」って聞いたんだ。するとお医者さんは「結構です」って言ったんだ。その言葉は僕にとって「ダメ(いいえ)」を意味していたんだ。だから僕は一日中食事を取らなかったんだ。僕にとって「結構です」は「いいです」より難しかったよ。
桃子: 私もオーストラリアのパーティで同じような経験をしたわ。一人のオーストラリア人の友達が私に「お茶はいかがですか?」って聞いてきたの。私は他のどの飲み物よりもお茶が好きだったの。だから「すいません」って言っちゃったの。(※日本では「どうもすいません」と言って何かを貰うことが一般的なため)。だから全くお茶を飲みませんでした。私は英語を話しながら、日本語で考えていたの。
重要単語・フレーズ
homestay ホームステイ
fridge 冷蔵庫
treat もてなす
help yourself どうぞご自由に
similar 同じような
bread パン
probably おそらく
guest 客
polite 誠実な
stomachache 腹痛
doctor 医者