為秀の秀歌

現代語訳

為秀の

しみじみとした情趣を理解する友が得難いこの世の中であるなぁ。一人で一晩中雨の音を聞く秋の夜です。

という歌を聴いて、了俊は為秀の弟子におなりになったのである。

「一人雨聞く秋の夜すがら」は意味上は上の句であるのだ。秋の夜、一人で雨の音を聞いて

「しみじみした情趣を理解する友が得難いこの世の中であるなぁ」

と思っているのである。しみじみした情趣を理解する友がいるのであれば、誘われて、どこへでも行って語り明かしもするならば、このように一人で雨を聞くはずもない。どうにもしょうがない所が特に優れていると思われるのだ。

「一人で雨の音を聞く秋の夜中だなぁ」

とでもあるならば、歌の意味が切れて終わるのだろうが、

「秋の夜すがら」

と言いっぱなしにして、切れて終わらない所が重要である。

「一人で雨の音を聞く秋の一晩中思っていたことは」

という気持ちを残して、

「夜すがら」

と言ったのである。だから

「ひとり雨聞く秋の夜すがら」

が意味上は上の句であるのだ。

「ひとり雨聞く」

が下の句であるならば、それほどの際立った点もない歌であるはずだ。